| DarkAgeProphet » blog » Exlibris |
|
07.08.2008 19:31
NemesisThrough the ghoul-guarded gateways of slumber,
I have whirled with the earth at the dawning,
I had drifted o'er seas without ending, I have plunged like a deer through the arches I have stumbled by cave-ridden mountains I have scanned the vast ivy-clad palace, I have peered from the casements in wonder I have haunted the tombs of the ages, I was old when the pharaohs first mounted Oh, great was the sin of my spirit, Through the ghoul-guarded gateways of slumber,
by H.P. Lovecraft
0 kommentare 0 trackbacks
|
||
|
28.07.2008 18:09
Und die Engel waren voller Zorn, denn Gott hatte sie den Menschen untergeordnet.Da folgten die Engel dem Beispiel Luzifers und rebellierten gegen die Heerscharen des Erzengels Michael. Und im Himmel ertönte zum zweiten Mal der Lärm einer gewaltigen Schlacht. Und es wird sein eine dunkle Seele. Diese Seele verschlingt andere dunkle Seelen und wird ihr dunkles Erbe antreten. Kein Engel beherbert diese Seele, aber ein Mensch, ein Kämpfer und Schlächter (God's Army)
1 kommentare 0 trackbacks
|
||
|
28.07.2008 17:07
Rotkäppchen![]() gesehen. Man hatte dem Mädchen ein Kleid aus Eisen angezogen und man sagte ihm fortwährend: "Du darfst Deine Mutter erst wieder in die Arme schließen, wenn das Kleid völlig verschlissen ist." Von nun an rieb das Mädchen das Kleid an der harten Wand aus Mauerstein, um es so abzunutzen. Endlich brach das Kleid auseinander. Da besorgte sich das Mädchen ein wenig Milch und Brot, ein Stückchen Käse und Butter. Auf dem langen Weg zu seiner Mutter traf das Mädchen im tiefen dunklen Wald den Wolf. "Was hast Du in Deinem Körbchen?" fragte der Wolf. Das Mädchen antwortete: "Ein wenig Milch und Brot, ein Stückchen Käse und Butter." Der Wolf fragte: "Kannst Du mir etwas davon abgeben?" "Nein. Sonst ist es für ein Geschenk zu wenig." So lehnte sie die Bitte des Wolfes ab. Der Wolf fragte das Mädchen, welchen Weg es von den beiden nehmen würde, den Weg aus Stecknadeln oder den Weg aus Reiszwecken. "Ich nehme den Weg aus Reiszwecken." So eilte der Wolf auf dem Weg aus Stecknadeln zum Haus der Mutter und fraß diese auf. Bald darauf kam auch das Mädchen zum Hause der Mutter. "Mutter! Ich bin es, mach mir auf!" "Ich bin zu schwach. Drück einfach die Tür auf, sie ist nicht abgeschlossen", antwortete der Wolf. Aber die Tür ging nicht auf. Sie war fest verschlossen und das Mädchen musste sich durch ein enges Loch zwängen, um in das Haus zu gelangen. "Mutter, ich habe solch einen Hunger!" "Im Küchenschrank ist noch etwas Fleisch." Im Küchenschrank war aber nur das Fleisch von der Mutter, die der Wolf vorher getötet hatte. Auf dem Schrank saß eine große Katze. Das Tier sprach zu dem Mädchen: "Das Fleisch das Du isst, ist das Fleisch Deiner Mutter." "Mutter! Da sitzt eine Katze auf dem Schrank und sie sagt zu mir, dass ich Dein Fleisch esse. Wie kann das nur sein?" "Das ist eine unerhörte Lüge. Wirf mit dem Holzschuh nach ihr und setze sie vor die Tür." Ein wenig später bekam das Mädchen, das vom Fleisch gegessen hatte, großen Durst. "Mutter, ich habe Durst!" "Geh in die Küche und trink von dem Wein, der dort im Krug ist." Da kam ein kleiner Vogel geflogen. Er setzte sich auf den Schornstein und sprach: "Was Du da trinkst, das ist das Blut Deiner Mutter. Du trinkst gerade das Blut Deiner Mutter!" "Mutter! Da ist ein kleiner Vogel auf dem Schornstein. Er sagt mir, das ich hier Dein Blut trinken würde. "Nimm Dein Käppchen und wirf es nach diesem unverschämten Vogel!" Das kleine Mädchen, welches vom Fleisch gegessen und vom Wein getrunken hatte, ging zu seiner Mutter und sagte: "Mutter, ich bin auf einmal so furchtbar müde." "Komm her Kleines und ruh Dich ein wenig aus." Dann zog das Mädchen seine Kleider aus und als es an das Bett trat, lag dort seine Mutter. Sie hatte ihre große Haube tief ins Gesicht gezogen. Sie sah sehr merkwürdig aus. "Mutter, was hast Du für große Ohren?" "Damit ich Dich besser hören kann!" "Mutter, was hast Du für große Augen?" "Damit ich Dich besser sehen kann!" "Mutter, was hast Du für große Hände?" "Damit ich Dich besser packen kann!" "Mutter, was hast Du für ein entsetzlich großes Maul?" Und dann verschlang der Wolf das arme Rotkäppchen. (Jin-Roh)
2 kommentare 0 trackbacks
|
||
|
15.07.2008 23:26
KadaversternFür euch bin ich gestorben Für mich ist täglich Treblinka, Soweto und My Lai Für euch bin ich gestorben Für euch bin ich gestorben Jetzt schnapp ich nach dem Abfall vom reichen Tisch des Herrn (Heinz Rudolf Kunze)
0 kommentare 0 trackbacks
|
||
|
22.09.2007 21:38
O God of Earth and AltarO God of earth and altar,bow down and hear our cry, our earthly rulers falter, our people drift and die; the walls of gold entomb us, the swords of scorn divide, take not thy thunder from us, but take away our pride. From all that terror teaches, from lies of tongue and pen, from all the easy speeches that comfort cruel men, from sale and profanation of honor, and the sword, from sleep and from damnation, deliver us, good Lord! Tie in a living tether the prince and priest and thrall, bind all our lives together, smite us and save us all; in ire and exultation aflame with faith, and free, lift up a living nation, a single sword to thee. Gilbert Keith Chesterton
3 kommentare 0 trackbacks
|
||
|
07.06.2007 01:08
Childe Roland To The Dark Tower CameMy first thought was, he lied in every word, |
||
|
07.06.2007 01:06
The RavenOnce upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,Over many a quaint and curious volume of forgotten lore, While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. `'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door - Only this, and nothing more.' Ah, distinctly I remember it was in the bleak December, And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore - For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore - Nameless here for evermore. And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before; So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating `'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door - Some late visitor entreating entrance at my chamber door; - This it is, and nothing more,' Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, `Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore; But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; - Darkness there, and nothing more. Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing, Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before But the silence was unbroken, and the darkness gave no token, And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!' This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!' Merely this and nothing more. Back into the chamber turning, all my soul within me burning, Soon again I heard a tapping somewhat louder than before. `Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice; Let me see then, what thereat is, and this mystery explore - Let my heart be still a moment and this mystery explore; - 'Tis the wind and nothing more!' Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter, In there stepped a stately raven of the saintly days of yore. Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he; But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door - Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door - Perched, and sat, and nothing more. Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, By the grave and stern decorum of the countenance it wore, `Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven. Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore - Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!' Quoth the raven, `Nevermore.' Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning - little relevancy bore; For we cannot help agreeing that no living human being Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door - Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door, With such name as `Nevermore.' But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only, That one word, as if his soul in that one word he did outpour. Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered - Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before - On the morrow will he leave me, as my hopes have flown before.' Then the bird said, `Nevermore.' Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, `Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store, Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster Followed fast and followed faster till his songs one burden bore - Till the dirges of his hope that melancholy burden bore Of "Never-nevermore."' But the raven still beguiling all my sad soul into smiling, Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door; Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore - What this grim, ungainly, gaunt, and ominous bird of yore Meant in croaking `Nevermore.' This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core; This and more I sat divining, with my head at ease reclining On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er, But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er, She shall press, ah, nevermore! Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor. `Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore! Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!' Quoth the raven, `Nevermore.' `Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! - Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore, Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted - On this home by horror haunted - tell me truly, I implore - Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!' Quoth the raven, `Nevermore.' `Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! By that Heaven that bends above us - by that God we both adore - Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn, It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore - Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?' Quoth the raven, `Nevermore.' `Be that word our sign of parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting - `Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore! Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken! Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door! Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!' Quoth the raven, `Nevermore.' And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming, And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor; And my soul from out that shadow that lies floating on the floor Shall be lifted - nevermore! by Edgar Allan Poe
2 kommentare 0 trackbacks
|
||
|
15.05.2007 01:34
Der zweite SpruchErkennen alle in der Welt das Schöne als schön,So ist damit auch das Häßliche gesetzt. Erkennen alle in der Welt das Gute als gut, So ist damit auch das Schlechte gesetzt. Also: Sein und Nichtsein einander erzeugen, Schwierig und Leicht einander zustande bringen, Lang und Kurz einander gestalten, Hoch und Nieder einander verkehren, Stimme und Klangspiel zueinander passen, Vor und Nach auseinander folgen. Darum der Berufene: Er verweilt bei nichtgeschäftigem Tun, Übt wortlose Lehre. Alle Wesen treten heran, und er entzieht sich nicht, Er schafft und behält nicht, Er handelt und legt keinen Wert darauf. Ist Verdienstliches vollbracht, So verweilt er nicht dabei: Eben weil er nicht dabei verweilt, Darum verläßt es ihn nicht. Lao-tse - Führung und Kraft aus der Ewigkeit
1 kommentare 0 trackbacks
|
||
|
05.05.2007 22:49
Von Liebe Und sie fragten Kain, den alten Vater: "Warum befiehlst Du uns, nicht den Kuß Denen weiterzugeben, die wir lieben?" Und Kain sprach zu ihnen: "Liebe ist der süße Regen, Der von Ihm droben herabfällt. Liebe ist das Geschenk des Lebens. Erinnert Ihr Euch nicht an Auriels Fluch? Daß wir nur Asche essen sollen, nur Blut trinken? Blut ist nicht süßer Regen. Unser Trinken nimmt Leben." Und dann schauten Kains Augen Visionen, Und er ward still und sprach dann: "Aber wenn je einer von uns Gesegnet ist Mit der Liebe eines Sterblichen Ohne Befehl Oder Ehrfurcht, Ohne Zwang Eine frei geschenkte Liebe, Dann wird diese Liebe sein wie Der süße Regen Noch für den Niedrigsten unter uns. Und obschon wir ihr nicht den Kuß weitergeben werden, Wird sie uns nähren, als äßen wir am Tisch unseres Vaters Sie wird unseren größten Durst stillen. Doch horcht, meine Kinder! Die Sethskinder werden uns immer und immer wieder hassen, Denn wir sind ihnen Raubtiere Wir sind ihre Herren Und tief in ihrer Seele wissen sie das. Sucht unter ihnen nicht nach Liebe! Sie werden sie Euch nicht schenken. Seid keine Narren." Aus dem Buch Nod
4 kommentare 0 trackbacks
|
||
|
01.05.2007 18:25
Das Begräbnis der TotenWas ist dies Wurzelwerk, das greift, der Ast, der sproßtAus diesem Steingeröll? O Menschensohn, Du kannst nicht sagen, raten, denn du kennst nur Gehäuf zerbrochner Bilder unter Sonnenbrand, Der tote Baum gibt Obdach nicht, die Grille Trost nicht, Der trockne Stein kein Wasserrauschen. Aber Es schattet unter dem roten Stein (Komm unter den Schatten des roten Steins), Und ich will dir weisen ein Ding, das weder Dein schatten am Morgen ist, der dir nachfolgt, Noch dein Schatten am Abend, der dir begegnet; Ich zeige dir die Angst in einer Handvoll Staub. Auszug aus T.S. Eliot - Das wüste Land - 1. Das Begräbnis der Toten
1 kommentare 0 trackbacks
|
||
ältere beiträge
| » | Philosophie |
| » | poetry |
| » | writings |
| » | Maerchen |
